Pular para o conteúdo principal

Inglês na medida incerta

Faz mais de duas décadas que deixei a sala de aula, mas ainda sou capaz de lembrar que "these" em inglês siginica "estes" em português.  Quem passou o texto da Tradução do Novo Mundo do inglês para o português parece ter deixado a escola há muito mais tempo. E "70 years"? Por que foi vertido por extenso em português? 

(Zechariah 1:12) So the angel of Jehovah said: “O Jehovah of armies, how long will you withhold your mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with whom you have been indignant these 70 years?”

(Zacarias 1:12) Em vista disso, o anjo de Jeová disse: “Ó Jeová dos exércitos, até quando negarás tua misericórdia a Jerusalém e às cidades de Judá, com as quais ficaste indignado por esses setenta anos?”


Pesquise mais: Personagens bíblicosTemas diversosPerfil do autor


Comentários