Pular para o conteúdo principal

A contradição de Tiago

Assim começa Tiago:

"Quando estiver sob provação, que ninguém diga: “Estou sendo provado por Deus.” Pois, com coisas más, Deus não pode ser provado, nem prova a ninguém (Tiago 1:13, TNM)

E assim termina Tiago:

"Elias era um homem com sentimentos iguais aos nossos; contudo, quando ele orou com fervor para que não chovesse, não choveu naquela terra por três anos e seis meses (Tiago 5:17, TNM).

Cortar o fornecimento de água de milhares de pessoas, por mais de três anos, não é uma coisa má?





Comentários

  1. Uma explicação reflexiva. Há uma contradição gritante!

    ResponderExcluir
  2. Claro que a água é fundamental para a vida. A bíblia não dá para entender.

    Tudo de bom e dias felizes.

    ResponderExcluir
  3. Me lembra milhares de crianças mortas na Palestina no mundo real, enquanto na fantasia TJ um anjo ajuda na 'pregação'.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. É isso! O mundo não é justo; Deus, se existe, mostra-se ausente.

      Excluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

Licença para mentir

Para quem disse que anjos não mentem, para quem disse que tradutor não engana. Então um espírito veio, ficou de pé perante Jeová e disse: ‘Eu o enganarei.’ Jeová lhe perguntou: ‘Como você fará isso?’ Ele respondeu: ‘Eu irei e me tornarei um espírito enganoso na boca de todos os profetas dele.’ Então ele disse: ‘Você o enganará e, ainda mais, será bem-sucedido. Vá e faça isso (1 Reis 22:21, 22, TNM). Então o Espírito ’ se aproximou e colocou-se diante de Iahweh: ‘Sou eu que o enganarei’, disse ele. Iahweh lhe perguntou: ‘E de que modo?’ Respondeu: ‘Partirei e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas.’ Iahweh disse: ‘Tu o enganarás, serás bem sucedido. Vai e faze assim (1 Reis 22:21, 22, BJ). Análise no Youtube, com Osvaldo Luiz Ribeiro . Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor

Inglês na medida incerta

Faz mais de duas décadas que deixei a sala de aula, mas ainda sou capaz de lembrar que "these" em inglês siginica "estes" em português.  Quem passou o texto da Tradução do Novo Mundo do inglês para o português parece ter deixado a escola há muito mais tempo. E "70 years"? Por que foi vertido por extenso em português?  ( Zechariah 1:12 ) So the angel of Jehovah said: “O Jehovah of armies, how long will you withhold your mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with whom you have been indignant these 70 years ?” ( Zacarias 1:12 ) Em vista disso, o anjo de Jeová disse: “Ó Jeová dos exércitos, até quando negarás tua misericórdia a Jerusalém e às cidades de Judá, com as quais ficaste indignado por esses setenta anos ?” Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor

A mão frouxa que segura o Diabo

Não importa o quanto esteja ruim, Deus está sempre no controle ; se tu não vês,  tu és que tens problemas.  Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor