Pular para o conteúdo principal

Teste de fidelidade

O título “teste de fidelidade" ficou conhecido nacionalmente quando um programa de TV de qualidade duvidosa submetia pessoas casadas a tentações, cujas gravações seriam depois assistidas pelo cônjuge. Quem idealizou o programa pode ter se inspirado no livro sagrado chamado Bíblia.

Consta no capítulo 5 de Números. Se um homem desconfiasse de traição, podia levar a esposa ao sacerdote, que lhe serviria água com uma pitada de pó do chão do tabernáculo. Se ela passasse mal, era constatada a traição e, segundo entendem alguns biblistas, seu útero se atrofiaria, impedindo qualquer futura gravidez. Caso a água não produzisse o efeito previsto,  ela seria provada inocente. 

Pode não haver aqui nada de errado, ninguém gosta de ser traído; e um marido desconfiado quer muito ter certezas. Um teste de fidelidade, nas condições propostas, era muito bem vindo. Seria tudo muito lindo se não fosse por um só detalhe: o teste de fidelidade era exclusivo para mulheres.

Isso, portanto, acaba por ser uma punhalada no conceito de que foi Deus que inspirou a Bíblia, visto que não conseguimos conceber a possibilidade de que Javé tivesse uma razão válida para isentar os homens de um teste dessa natureza. 

Explicação cristã. Desconheço uma explicação para esse teste de fidelidade, mas as explicações cristãs seguem um padrão. Elas costumam dizer que Deus não criava regras novas, mas apenas regulamentava as que já existiam. Nesse caso específico, podem dizer que a cultura machista da época permitia aos homens abandonar suas esposas com qualquer desculpa. Por essa razão, o teste de fidelidade exigido por Deus (acredite: a exigência do teste é mesmo atribuída a ele, conforme se ver nos versículos 11 e 12) era uma proteção para as mulheres, pois garantia a uma mulher fiel que ela nunca seria abandonada em razão de uma falsa acusação.


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Inglês na medida incerta

Faz mais de duas décadas que deixei a sala de aula, mas ainda sou capaz de lembrar que "these" em inglês siginica "estes" em português.  Quem passou o texto da Tradução do Novo Mundo do inglês para o português parece ter deixado a escola há muito mais tempo. E "70 years"? Por que foi vertido por extenso em português?  ( Zechariah 1:12 ) So the angel of Jehovah said: “O Jehovah of armies, how long will you withhold your mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with whom you have been indignant these 70 years ?” ( Zacarias 1:12 ) Em vista disso, o anjo de Jeová disse: “Ó Jeová dos exércitos, até quando negarás tua misericórdia a Jerusalém e às cidades de Judá, com as quais ficaste indignado por esses setenta anos ?” Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor

Licença para mentir

Para quem disse que anjos não mentem, para quem disse que tradutor não engana. Então um espírito veio, ficou de pé perante Jeová e disse: ‘Eu o enganarei.’ Jeová lhe perguntou: ‘Como você fará isso?’ Ele respondeu: ‘Eu irei e me tornarei um espírito enganoso na boca de todos os profetas dele.’ Então ele disse: ‘Você o enganará e, ainda mais, será bem-sucedido. Vá e faça isso (1 Reis 22:21, 22, TNM). Então o Espírito ’ se aproximou e colocou-se diante de Iahweh: ‘Sou eu que o enganarei’, disse ele. Iahweh lhe perguntou: ‘E de que modo?’ Respondeu: ‘Partirei e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas.’ Iahweh disse: ‘Tu o enganarás, serás bem sucedido. Vai e faze assim (1 Reis 22:21, 22, BJ). Análise no Youtube, com Osvaldo Luiz Ribeiro . Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor

Evidências de um Pentateuco tardio - #1

Algumas igrejas, a exemplo das Testemunhas de Jeová, datam a escrita do Gênesis por volta do fim do século 16 a.C. ou pouco séculos depois. Há muitas evidências de que partes do conjunto de livros têm escrita tardia, como Deuteronômio 1:1:  "São estas as palavras que Moisés falou a todo o Israel, dalém do Jordão, no deserto , na Arabá, defronte do mar de Sufe, entre Parã, Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe". O uso da expressão "dalém do Jordão, no deserto" coloca o autor destas palavras diretamente na terra prometida. Moisés nunca atravessou o Jordão, em direção à terra prometida (Números 20:12). Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor