Pular para o conteúdo principal

A palavra que permanece para sempre

“A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre" (Isaías 40:8, NVI).

Conta-se que Deus escreveu os dez mandamentos em duas tábuas de pedras e entregou-as a Moisés. 

Não imagino como seria o mundo se a humanidade dispusesse hoje de uma mensagem escrita pelo próprio Deus. Talvez não houvesse religião,  talvez não houvesse nações. Ou talvez seria do jeito que é, afinal hebreus permaneceram hebreus depois que se escreveu as pedras; pelo menos os cananeus não viram diferença

Seja como for, as tábuas de pedras não existem mais, lemos apenas versões que querem dizer mais ou menos o que estaria escrito nas pedras. 

Com isso, vai a pergunta inevitável: por que Deus, em sua onipotência, não preservou a sua mensagem original? Não é pedir muito não, no Egito existem registros originais bem mais antigos, e em pedras. Não foi o próprio Deus que disse que a Sua palavra permanece para sempre?

Nesse religioso cabo de guerra, ponto para Amon-Rá, Osíris, Ísis, Hórus, Anúbis…




Comentários

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

Licença para mentir

Para quem disse que anjos não mentem, para quem disse que tradutor não engana. Então um espírito veio, ficou de pé perante Jeová e disse: ‘Eu o enganarei.’ Jeová lhe perguntou: ‘Como você fará isso?’ Ele respondeu: ‘Eu irei e me tornarei um espírito enganoso na boca de todos os profetas dele.’ Então ele disse: ‘Você o enganará e, ainda mais, será bem-sucedido. Vá e faça isso (1 Reis 22:21, 22, TNM). Então o Espírito ’ se aproximou e colocou-se diante de Iahweh: ‘Sou eu que o enganarei’, disse ele. Iahweh lhe perguntou: ‘E de que modo?’ Respondeu: ‘Partirei e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas.’ Iahweh disse: ‘Tu o enganarás, serás bem sucedido. Vai e faze assim (1 Reis 22:21, 22, BJ). Análise no Youtube, com Osvaldo Luiz Ribeiro . Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor

Inglês na medida incerta

Faz mais de duas décadas que deixei a sala de aula, mas ainda sou capaz de lembrar que "these" em inglês siginica "estes" em português.  Quem passou o texto da Tradução do Novo Mundo do inglês para o português parece ter deixado a escola há muito mais tempo. E "70 years"? Por que foi vertido por extenso em português?  ( Zechariah 1:12 ) So the angel of Jehovah said: “O Jehovah of armies, how long will you withhold your mercy from Jerusalem and the cities of Judah, with whom you have been indignant these 70 years ?” ( Zacarias 1:12 ) Em vista disso, o anjo de Jeová disse: “Ó Jeová dos exércitos, até quando negarás tua misericórdia a Jerusalém e às cidades de Judá, com as quais ficaste indignado por esses setenta anos ?” Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor

A mão frouxa que segura o Diabo

Não importa o quanto esteja ruim, Deus está sempre no controle ; se tu não vês,  tu és que tens problemas.  Pesquise mais:  Personagens bíblicos ,  Temas diversos ;  Perfil do autor